Произношение и под ударением после мягких согласных и шипящих. Ошибки в произношении: ударные гласные Е и Ё Переход е в о под ударением правило

Фонетические процессы языка древнерусской народности, предопределившие развитие языка русской народности и русской нации

Падение редуцированных – это общий фонетический процесс, который отразился во всех восточнославянских языках (русском, украинском, белорусском), но в то же время и в них уже намечались областные различия (в украинском языке – удлинение О, Е в закрытых слогах – КОНЬ – КIНЬ, 2-ое сочетание плавных + редуцированные: укр. КРИВАВЫЙ – русск. КРОВАВЫЙ, укр. ТРИВОГА – русск. ТРЕВОГА), судьба напряженных редуцированных (укр., белор. ШИЯ (ШЫЯ), МИЮ (МЫЮ), русск. ШЕЯ, МОЮ) и т.д.

Сегодня мы рассмотрим другие фонетические процессы, характерные для данного периода.

1. Переход Е в О.

2. История звука, обозначаемого буквой Ђ.

3. Аканье.

4. Исторические изменения в области согласных звуков.

Для русского языка характерно изменение Е в О после мягких согласных и перед твердыми согласными типа НЕСУ - НЁС, ВЕЗУ- ВЁЗ, СЕЛО - СЁЛА и т.д. Происходит лабиализация гласного Е и переход его в О перед твердым согласным.

В русском литературном языке, а также в акающих говорах этот процесс нашел отражение только под ударением, но в окающих говорах это явление может происходить и в безударном положении (ёканье на севере). На юге некоторых говоров этот процесс вообще не коснулся.

Как регулярное фонетическое явление переход Е в О начал отмечаться в памятниках XII в., однако способ передачи нового гласного выработался не сразу: в древнерусских памятниках письменности использовались О, ЕО, ЬО (у ФОДОРА – грамота на бересте XII в.; ЕЛЕОНА – Новгородское Евангелие XIV в.; ДНЬОТЪ – Новгородское Евангелие XIII в. и др.). С XVII в. на его месте появились сочетания букв ИО, iО, а со времени Н.М.Карамзина – Ё (1794 г.). Правда, в последнее время авторство оспаривается в пользу Е. Дашковой.

Можно предположить, что изменение Е в О проходило в 2 этапа. 1. После исконносмягченных согласных и йота оно происходило раньше и проявилось на юго-западной территории, отразившись на украинском языке (чоловiк, йому). В остальных случаях в украинском языке произошло отвердение предшествующего согласного: СЭСТРЫ. 2. В результате развития у согласных вторичного смягчения оно возникло в областях, которые вошли в русскую и белорусскую народности. Таким образом, в русском и белорусском языках переход Е в О происходит после любого мягкого согласного.

Какова причина этого фонетического явления? Прежде всего, в лабиализирующем воздействии последующего твердого согласного. В.Н. Сидоров связывает этот процесс с утратой редуцированных, когда твердый согласный оказался в одном слоге с предшествующим гласным. Твёрдый согласный, обладая определённой степенью лабиализованности, попадал в один слог с предшествующим гласным и лабиализировал его. Технологически это происходило следующим образом: КО/НЬ/КЪ – КО/НЕК – КО/НЁК. Артикуляционный аппарат произносит мягкий согласный, настроившись на произношение гласного переднего ряда, но округлённость губ, готовых произнести твёрдый К, изменяет его качество. Пока существовали редуцированные, согласный К и предшествующий гласный Ь относились к разным слогам, и воздействия на гласный не происходило. После падения редуцированных К вошёл в один слог с предшествующим гласным. Участие губ при произношении твёрдого К привели к переходу Е в О, сохранив при этом мягкость предшествующего согласного. Так появляется мягкий согласный перед гласным непереднего ряда, что сыграло большую роль в перестройке фонетической системы русского языка: развивается вторичное смягчение согласных, возникает корреляция по твёрдости/мягкости, и происходит перераспределение функций между гласными и согласными в слове.



Изменение Е происходило и на конце слов, но оно, как предполагают исследователи, вызвано аналогией: КОПЬЁ, МОЁ, ЖИТЬЁ, ПЛЕЧО, БЕЛЬЁ, ЛИЦО по аналогии с СЕЛО, БЕЛО.

Переход Е в О как особый фонетический процесс ограничивается периодом с XII по XV в. В дальнейшем он теряет силу фонетического закона. Об этом свидетельствует сохранение Е перед Ц, отвердевшим к XV веку: ОТЕЦ, МОЛОДЕЦ, КОНЕЦ.

В настоящее время изменение Е в О утратило фонетический характер и используется как морфологическое средство при образовании: множественного числа имён существительных – СЕЛО-СЁЛА; прошедшего времени глагола мужского рода – НЕСУ - НЁС, ВЕЗУ - ВЁЗ, ПЕКУ - ПЁК; в окончаниях глаголов настоящего времени – НЕСЁМ, НЕСЁТ; в уменьшительно-ласкательных суффиксах: ЛУГ - ЛУЖОК, СУК - СУЧОК, БОК - БОЧОК и т.д. Морфологический характер чередования обусловливает переход Е в О по аналогии: в окончаниях глаголов - НЕСЁТ-НЕСЁТЕ, в уменьшительно-ласкательных суффиксах в новых словах, заимствованных после XV в.: ФЛАГ - ФЛАЖОК, ДНЕВНИК - ДНЕВНИЧОК, ЯКОРЬ - ЯКОРЁК; в связи с выравниванием основы: ЗЕЛЁНЫЙ - ЗЕЛЁНЕНЬКИЙ, БЕРЁЗА - БЕРЁЗЕ и др.

А теперь рассмотрим случаи, когда переход Е в О ограничивается.

1. В О переходит Е только из Е (исконного) и Ь. Нет перехода Е в О на месте старого Ђ, так как во время действия этой закономерности Ђ обозначал ещё особый звук: СЕНО, ЛЕТО, БЕЛЫЙ, СЕРЫЙ, ВЕРА, ДЕВА и т.д. Исключение составляют некоторые слова, где переход Е в О обусловлен аналогией при образовании множественного числа: ЗВЕЗДА - ЗВЁЗДЫ, ВЕДРО - ВЁДРА, ГНЕЗДО - ГНЁЗДА по аналогии с ЖЕНА - ЖЁНЫ, СЕЛО - СЁЛА; ПРИОБРЕСТИ - ПРИОБРЁЛ по аналогии с ВЕСТИ - ВЁЛ.

2. Нет перехода Е в О перед Ц в связи с его поздним отвердением (к концу XV века).

3. Перед Ж, Ш наблюдается двоякий ряд примеров: ЁЖ, ЛЁЖА, ГРАБЁЖ, НАДЁЖНЫЙ, ОДЁЖА (просторечное), но: СМЕЖНЫЙ, МЯТЕЖ, ОДЕЖДА и др. В белорусском языке во всех случаях Е: АДЗЕЖА, ВЯДЗЕТЬ.

Предполагают, что отсутствие перехода Е в О во втором ряде примеров связано с церковно-книжным происхождением этих слов, а в некоторых диалектах в связи с более поздним отвердением шипящих: ГОЛОВЕШКА.

4. Двоякий ряд примеров наблюдается и перед отвердевшими согласными после утраты редуцированных: ПОЛЕЗНЫЙ, ПЛАЧЕВНЫЙ, ЦАРЕВНА, ДЕРЕВЕНСКИЙ, СОВРЕМЕННЫЙ, но: ТЁМНЫЙ, ЗАТАЁННЫЙ, ПОДЪЁМНЫЙ, ПОВРЕМЁНКА. Отсутствие перехода Е в О объясняется здесь, с одной стороны, книжностью примеров, с другой, - поздним отвердением согласных, особенно перед суффиксом -ЬСК-: ЖЕНСКИЙ, СМОЛЕНСКИЙ (после утраты редуцированных согласный долго держал мягкость) и т.д.

5. В сочетаниях «редуцированный + плавный» отмечается изменение Е в О только в том случае, если после плавного идет твердый переднеязычный: ТВЁРДЫЙ, ЗЁРНА, ЧЁРНЫЙ, ЖЁЛТЫЙ и т.д., в остальных случаях в связи с поздним отвердением плавных сохраняется Е: ЧЕТВЕРГ, СЕРП, ПЕРВЫЙ, ЦЕРКОВЬ, ВЕРХ и др.

6. Отсутствует переход Е в О в церковно-книжных словах: ПЕЩЕРА, НЕБО, ПЕРСТ, КРЕСТ, ЖЕРТВА, ВСЕЛЕННАЯ, СКВЕРНЫЙ, ДЕРЗОСТЬ. Книжный характер большинства этих слов подчёркивается параллелями с нейтральным значением: ПЕЧОРА (название реки), НЁБО (верхняя часть ротовой полости), НАПЁРСТОК, ПЕРЕКРЁСТОК и т.д.

7. В иноязычных словах, заимствованных после XV в., не может быть перехода Е в О, так как в это время указанная закономерность уже не действовала: ДЕМОН, ДЕСПОТ, КЕДР, ХОЛЕРА, КОТЛЕТЫ, ИНТЕРЕС, ТЕМА, БАЛЕТ, МОМЕНТ и т.д.

Итак, по какой причине отсутствует переход Е в О в следующих словах: КОНЕЦ, ВРЕД, ПЕРСТ, МЕТОД, СОВРЕМЕННЫЙ, КЕЛЬЯ.

История звука, обозначаемого буквой Ђ.

Звук, обозначаемый буквой Ђ, имел двоякое происхождение: из Е и из дифтонгов oi , ai , но характер произношения в славянских языках разный: у южных славян он был средне-нижнего подъема ЂКО (ЯКО), в современном болгарском: ЛЯТО, ТРЯБВА, НЯКОЕ. А у восточных славян - верхне-среднего подъема, что отразилось в рефлексах украинского языка: ЛITO, ДIЛО, СВIТ, как I, и в русском и белорусском языках, как Е: СВЕТ, БЕЛЫЙ, ДЕЛО и т.д.

Качество данного звука в древнерусском языке исследователи определяют по-разному: как Е закрытое (Соболевский), как дифтонг ИЕ (Колосов, Фортунатов, Шахматов), как долгий узкий монофтонг (Горшкова, Хабургаев).

В чем же причина изменения этих звуков: В.И. Собинникова называет следующие:

Утрата долготы;

Воздействие последующих согласных, развивших соотношение по твердости и мягкости;

Переход Е в О перед твердыми согласными;

Изменения безударных гласных.

Время изменения Ђ в древнерусском языке.

В период феодальной раздробленности изменение Ђ в разных диалектах происходило по-разному и в разное время. Об этом свидетельствуют памятники письменности.

Ранее всего Ђ изменился в Е в Смоленско-полоцких говорах (см. Смоленскую грамоту 1229 г.) В Галицко-волынских говорах, легших в основу украинского языка, Ђ изменился в И приблизительно в этот же период – XII-XIII вв.

Намного позднее, в XV веке, отмечается изменение Ђ в новгородских говорах, где Ђ заменен был на И в положении перед мягкими согласными, а затем перед твердыми согласными.

В южновеликорусских говорах Ђ как особый звук сохранялся вплоть до XVII века, о чем свидетельствуют воронежские рукописи.

Позднее всего происходило сближение Ђ с Е в говоре Москвы, о чем свидетельствуют памятники письменности и указания исследователей М.В. Ломоносова, который отметил тонкость в произношении Ђ по сравнению дебелого Е.

Тредиаковский заменял Ђ на ИЕ (ПИЕСА) в написании.

Сумароков писал: «Ять всегда несколько в И вшибается».

В орфографии ЯТЬ сохранялся до реформы 1917-18 годов.

Итак, в разное время и разные рефлексы в славянских языках.

Научная статья

Иностранные языки, филология и лингвистика

1960 Переход е в о в современном русском языке Из истории русского языка известен закон о переходе не начального е в о. По силе этого закона в нашем современном русском языке мы имеем в соответствии с старшим е под ударением как из исконного е так и из образовавшегося из еря гласный о если далее следует твердый согласный. В положении перед ч щ как согласными звучащими только мягко в современном литературном языке перехода е в о не должно быть. Перед согласным ц в литературном языке известным только в твердом виде но некогда...

С.П. Обнорский. Избранные работы по русскому языку. М. 1960

Переход е в о в современном русском языке

Из истории русского языка известен закон о переходе (не начального) е в о . По силе этого закона в нашем современном русском языке мы имеем в соответствии с старшим е под ударением (как из исконного е , так и из образовавшегося из еря ) гласный о , если далее следует твердый согласный. Напр.: клен, дерн, плетка , им. и род. мн. села, сел , прош. вр. вел, мел , прич. страд. принесенный и т.д. В диалектах это явление еще более широкое, так как здесь оно не ограничено условиями подударности гласного. Как фонетический закон, этот закон не должен иметь исключений. Но есть ряд фактов, внешне составляющих нарушения формулированного закона. В положении перед ч , щ , как согласными, звучащими только мягко в современном литературном языке, перехода е в о не должно быть. Но, однако, есть колеблющееся произношение горшечек и горшочек , мешечек и мешочек также и в производных; модно еще указать на двойственность произношения слова решетчатый и решотчатый , также опрометчивый при просторечном опромётчивый. Закономерными и соответственно старшими по образованию здесь являются варианты с е . Параллельные формы – новые формы, в которых произносительная норма сбита воздействием родственных образований с о . Так мешок , горшок при мешечек и горшечек привели к мешочек и т.д., форма поперечный под воздействием наречие поперёк в просторечии стала сбиваться на произношение с о , чему содействовало и произношение (в просторечии) группы чн в слове в виде шн , т.е. с твердым ш .

Известно еще слово теща с нарушением нормы закона: мы ожидали бы произношения с е (так это слово звучит во многих диалектах). В данном произношении следует усматривать отражение произношение тех диалектов, в которых щ звучит в виде долгого твердого шш , в форме тешша , с твердым шипящим согласным, е подлежало нормальному замещению через о.

Перед согласным ц , в литературном языке известным только в твердом виде, но некогда звучавшим мягко и в мягком виде сохраняющимся до сих пор в некоторых диалектах, переход е в о ожидается, но фактически его нет в языке (напр.: отец, конец и т.д.). Отсутствие перехода е в о перед ц следует понимать как указание на то, что в пору общего действия закона об изменении е в о согласный ц был еще мягок и его отвердение в языке последовало позднее, когда уже общий закон не имел действия.

Двойственны показания в языке относительно судьбы е перед ш , ж . Эти показания противоречивы: с одной стороны: о : лежа , одежа , дешево , лепешка , головешка , в именах на –еж (падеж скота, платеж , молодежь ), 2 лицо единственного числа глаголов настоящего времени: идешь , с другой стороны: е : промеж , смежный , брешешь , чешет . Академик Соболевский, формулируя закон о переходе е в о , признавал его не перед ш , ж . Все случаи объяснялись как факты аналогического в языке происхождения. Так, 2 лицо единственного числа идешь выводится из форм 3его лица – идет , а в слове грабеж: воздействие сложного чередования произношения в формах типа силό // сел, а слово молодежь не объясняется вообще. Применение принципа аналогии вообще сомнительно по отношению к фонетическим явлениям. Аналогия действенна по отношению к явлениям морфологического характера или к единичным явлениям лексики. А если провести анализ по принципу аналогии по отношению ко всем словам с е и о , то доказательства будут сомнительны и не очень убедительны. Трудно подыскать удовлетворительное объяснение предположением аналогии для о в словах: мерёжа , одежа , надежа , дешево , корежить и т.д. Следовательно, надо признать действие закона о переходе е в о перед ш , ж , т.е. предполагая соответственно более раннее их отвердение на почве литературного языка, чем отвержение ц . Поэтому вопрос должен вставать только где перед ш , ж под ударением е , а не о . Это либо книжные слова: допреж, мятеж, падеж, смежный, промеж, а также с колебанием: рубеж, зарубежный, порубежный с присутствием слов зарубёжный и порубёжный , либо испытывающие на себе воздействие параллельных лексических вариантов книжного языка: одежа // одежда, надежа // надежда, либо диалектные слова, получившиеся с е , не с о , в которых ш, ж отвердели позднее: головешка, валежник, чешет, брешешь, тешешь (тесать) .

Значительное количество лексики с е , не с о , оказалось в языке такой, в которой за е следовал прежде мягкий согласный, позднее отвердевший: земский, женский, смоленский, судебный, душевный, жемчуг (из женчуг из древнерусского женьчюгъ ) или верх, первый, церковь, серп, четверг, коверкать . Последняя группа слов в настоящее время известна с мягким произношением плавного, причем такое произношение еще недавно отражало норму московского литературного произношения. Общая же тенденция к переходу е в о вызывает появление в диалектах появление вариантного произношения этих слов с о , и эти формы со временем приобретают значение литературных форм, сосуществуют или вытесняют формы с е :

саженный – сажённый;

подземный – подзёмный;

наземный – назёмный;

слезный – слёзный.

Огромное количество слов с е составляет болгарская лексика. В болгарском языке не был известен закон перехода е в о : кливрет, ковчег, вертеп, крест, небо, дерзкий, жертва, жестокосердный, вред, млеко; родительный множественного: небес, чудес; прилагательные: словесный, чудесный, любезный и мн. др. Эта группа слов особенно велика, так как здесь сказались не одни собственно болгарского происхождения элементы лексики, но и вообще многообразная иная, и русская по происхождению лексика, в старшую пору русского литературного языка под болгарским воздействием державшаяся в нормах болгарской произносительной системы.

Старший литературный язык был пропитан в громадной доле болгарским воздействием (рифмы наших писателей XVIII, XIX вв). Рифмы вскрывают огромный пласт лексики, теперь известной с о , а раньше звучавшей по старой книжной традиции с е .

Должно отметить процесс “ обрусения ” соответствующих слов путем трансформирования их произношения с е на о .

Крест – (диал) крёст

Крестный – (диал) крёстный

Смиренный – (диал) смирённый

Перст – (диал) пёрст

В иноязычной лексике так же нет перехода е в о : конфета , карьера , пьеса , метод , тема , лес , ребус , жест и т.д. Известны только отдельные варианты: атлёт, склёп, жёст .

Двойственно звучат причастия прошедшего времени действительного залога от глаголов: везти, нести, облечь, течь, мереть . Обычны формы с о , но известны отдельные варианты с е .

Приведенные факты нарушения закона перехода е в о относятся преимущественно к характеристике литературного языка. В этом отношении свидетельства диалектов представляют картину более цельную в оправдание закона о переходе е в о . Однако, и здесь есть материал, не согласующийся с нормами закона и в отношении о , где литературный язык знает е , и обратные случаи с е , не перешедшем в о .

В первом случае причины те же, что и в литературном языке.

Слово “ лещ ” , где щ звучит как шш , преобразовалось в “ лёшш ” . Перед ж,ш диалекты дают переход е в о : вёшный , надёжа , одёжа . В связи с процессом отвердения согласного, следующего за е , мы наблюдаем переход е в о : вёрх .

Произношение с о отдельных форм от глаголов: держать (дёржишь , дёржит , дёржанный ).

Усвоение пришлой из литературного языка лексики с е на диалектной почве ведет к проведению в ней закономерного для общего русского языка перехода е в о : смёртный , бессмёртный .

Во втором случае: с е , не перешедшем в о , особенно обращает на себя внимание случайностью и разрозненностью подходящего материала: перышко , ребрышко . О причине неперехода е в о в этих словах трудно сказать с определенностью, может быть, появлению здесь о мешало диссимилирующее влияние, направляющееся от лабиализованных гласных в смешанных слогах. Например, дергать произносится с е , так как в диалектах сохраняется мягкость р .

В отдельных случаях перед нами лексика с е , не с о , книжная по происхождению, или лексика, в которой в старшей стадии литературного языка было произношение с е : казенный, пес, Петр, рев, мерзкий .

Переход е в о в русском языке относится к судьбе старого собственно гласного е , как исконного, так и образовавшегося из љ(ятя) . Гласный љ вообще не подлежал переходу в о. Поэтому старые хлљбъ , мљна , дљло , мљсто и другие звучат с е . Между тем љ и е в литературном языке совпадали в произношении. Очевидно, это произошло после прекращения действия закона о переходе е в о . Однако, и здесь известно количество фактов, нарушающих общее положение.

Это формы множественного числа: звёзды, гнёзда, сёдла, вёдра ; формы прошедшего времени: цвёл, приобрёл ; формы причастий: надёван , осёдлан ; слова поддёвка , позёвывать ; в областном языке некоторые формы прошедшего времени: бёг (побёг, убёг ). А также двоякое произношение с е и с о таких слов, как: зев , оседлый , отцветший . Только с е произносятся слова: издевка, опека, слежка, сметка, осекся (в просторечии эти слова произносятся с о ).

Во всей лексике, кроме слов ведро и опека, практиковалось по старой орфографии написание с љ . В ряде случаем здесь следует исходить из написания в словах первоначально не љ , а с е . Практика прежних написаний этих слов с љ неправильна:

Сёдла : старославянский и древнерусский: седьло .

Цвёл : цвьлъ .

Ослёп : осльпн (on ) ти .

Бесспорными словами с исконным љ , звучащими в русском языке с о , являются: звёзды, гнёзда, вёдра, приобрёл, опёка , а так же областные формы произношения: слёжка, смётка, осёкся . Общепринятое объяснение появления о из љ в основном перечне слов сводилось к предположению аналогического воздействия на данные формы слов образований от иных слов.

Соответственно при наличии слов: село – сёла можно предположить образование: гнездо – гнёзда , ведро – вёдра . Так же при наличии слов: сестра – сёстры , могут существовать слова: звезда – звёзды . Формы вёл , мёл при наличии форм веду, мету , привели к появлению формы приобрёту . Спорный љ в корне, например: надёван, объясняется так же аналогическим воздействием от формы воёван .

Если посмотреть на фактический материал с произношением о из љ , мы увидим в преобладающем виде свидетельства о переходе предударного љ в о .

Можно предположить, что о из љ в литературном языке есть генетически то же явление, что и явления наших диалектов.


А также другие работы, которые могут Вас заинтересовать

77924. Обмен данными между приложениями MS Office 318.5 KB
Общие принципы установки связей между документами. Связывание таблицы Excel и документа Word. При использовании статического копирования или статического перемещения данные становятся составной частью документа в приложении приёмнике. Этот тип копирования или перемещения обычно используется при работе с одним документом или несколькими документами одного приложения.
77925. Особенности локальных, глобальных и городских сетей 85.5 KB
Компьютерные сети создаются для того, чтобы дать возможность территориально разобщенным пользователям обмениваться информацией между собой, использовать одинаковые программы, общие информационные и аппаратные ресурсы.
77926. Интернет. Браузер. Электронная почта. Web-дизайн 706 KB
Общеизвестно, что у истоков изобретения вычислительной техники стояли американцы. Первоначально многие исследования в области создания и усовершенствования глобальных сетей поддерживались Министерством обороны США
77927. Работа в математическом пакете Mathcad 168.5 KB
«Mathcad» включает в свой состав три редактора - формульный, текстовый и графический. Благодаря им обеспечивается принятый в математике способ записи функций и выражений и получение результатов вычислений, произведенных компьютером
77928. Арифметико-логические основы информатики 119 KB
Арифметико-логические основы информатики Цели изучения: Сформировать представление об информационном обществе Объяснить роль и назначение информатики Определить понятие информации её свойства измерение и характеристики Получить знания о кодировании и представлении информации в ЭВМ. Основные понятия информатики Роль информатизации в развитии общества Структура информатики Измерение информации Качество информации. Системное программное обеспечение компьютеров Цели изучения: Сформировать...
77930. Системы счисления. Кодирование информации 253 KB
Система счисления называется позиционной, если одна и та же цифра имеет различные значения, определяемые позицией цифры в последовательности цифр, изображающей число. Количество (Р) различных цифр
77931. ТЕНЗОМЕТРИЧЕСКИЕ ИЗМЕРЕНИЯ 18 KB
Физически измеряются: деформации под действием силы и напряжения емкостными индуктивными пьезо и тензодатчиками. Основным недостатком ненаклеиваемых датчиков является разный теплоотвод от его элементов следовательно сильное влияние нагрева от измерительного тока что заставляет снижать токснижая чувствительность датчика. Удлинение датчика до 5 на бумажной или полиамидной основе и 0. Применяемый для крепления датчика клей существенно влияет на характеристики измерения за счет: деформации сдвига передающей деформация на резистор...
77932. КАЧЕСТВО ПРОДУКЦИИ И ЕГО КОНТРОЛЬ 19.5 KB
Контроль качества контроль количественных и качественных характеристик произведенной продукции. Входной контроль для выяснения качества исходных материалов документации и оборудования. Для возможности сравнения двух вариантов технологии мера качества или иначе критерий качества должна быть определена как закон по которому каждой совокупности характеристик можно поставить в соответствие одно число. Естественно что критерии качества будут разными не только для разных применений разных технологий и разных...

Употребление [е] или [о] после мягких согласных под ударением вызывает затруднения у носителей русского языка. В современной речи нередко можно услышать неправильное произношение слов современный, пе"кло, опе"ка, афера, атле"т, бытие", бытие"м (философский термин) с гласным [о] вместо правильного произношения с гласным [е]: современный, пекло, опека, афера, атлет, бытиё, бытием (вместо правильного совре[м"е"]нный, [п"е"]кло, о[п"е"]ка, а[ф"е"]ра, am[л"e"]m, быmu, быти[е"]м).

В других случаях имеют место произносительные варианты: жёлчь и желчь, белёсый и белесый, головешка и головешка, поблёкнуть и поблекнуть, манёвры и маневры. Хотя некоторые словари и признают подобные варианты если не равноправными, то допустимыми, естественно стремление говорящих выбрать наиболее правильную форму произношения.

Старая книжная традиция предполагала произнесение слов с е под ударением после мягких согласных (утомле"нный, сле"зный, коленопреклоне"нный). Так, например, у Пушкина находим раскаленный, а не раскалённый:

В пустыне чахлой и скупой,

На почве, зноем раскаленной,

Анчар, как грозный часовой,

Стоит – один во всей вселенной.

(«Анчар»)

Однако с течением времени возобладала общая тенденция произнесения о и в этих словах. В нормализаторской практике наших дней возникла парадоксальная ситуация: словарям приходится теперь оберегать не только традиционное произношение с е от вторжения варианта с о (ле"ска, опе"ка; ненормативно: леска, опека), но и защищать уже также ставшее традицией произношение с о (жёлчь, белёсый). Это как бы обратное направление в развитии произношения обусловлено, по-видимому, в первую очередь графическим восприятием напечатанного слова с буквой е.

Правила употребления букв е –ё сводятся прежде всего к предупреждению от неверного опознавания слова: все и всё, узнает и узнаёт, небо и нёбо, железка и желёзка, крестный (ход) и крёстный (отец), истекший (год) и истёкший (кровью), но не служит для указания на правильное произношение читаемого слова.

Как уже отмечалось, следует предпочесть, например: манёвры, манёвренный, блёклый, блёкнуть, поблёкший, белёсый, а также твёрже (тверже – неправильно).

Причастия ушедший, приведший, забредший произносятся с гласным [е] (после твёрдых шипящих – [э]), а причастия плётший, заплётший, а также принёсший, привёзший – с гласным [о].

произношение согласных перед ударным е в заимствованных словах

В соответствии с законом русского произношения перед гласным [е] произносится мягкий согласный. Это правило распространяется и на заимствованные слова, прочно вошедшие в русский язык, например: аква[р"е]лъ, ака[д"е]мик, ба[р"е]лъе"ф, [д"е]к[р"е]т, [д"е]фици"т, [т"е"]ма, [т"е]традь, с[п"е]кта"кль, [л"е’]кция, ли / [д"е]р, пио[н"е]р, му[з"е"]й, га[з"е"]та, фа[н"е]ра, п[р"е]зи[д"е"]нт, [д"е]са"нт, [р"е]ф[р"е"]н, эф[ф "е"]кт и т. д.


Однако в речевой практике мы встречаемся с фактами, противоречащими этому правилу. Даже давно освоенные русским языком иноязычные слова, вошедшие в широкий речевой обиход, произносятся некоторыми с твёрдым согласным. Нередко можно слышать: [тэ"]рмин вместо [т"е"]рмин, брю[нэ"]т вместо брю[н"е"]т, му[зэ"]й вместо му[з"е"]й, фа[нэ"]pa вместо фа[н "е"]ра, ко"[фэ] вместо ко"[ф"е].

Дело осложняется ещё и тем, что многие слова (обычно это книжные слова и специальные термины) в соответствии с литературной нормой продолжают произноситься с твердым согласным: аль[тэ]рнати"ва, ас[тэ]ро"ид, апар[тэ]и"д, а[тэ]и"зм, ге[нэ"]тика, ге"[нэ]зис, гео[дэ"]зия, [дэ]ма"рш, [дэ"]мпинг, [дэ]ко"р, [дэ]номина"ция, [дэ] [тэ"]ктор, диспан[сэ"]р, ин[тэ]рвъю", ин[тэ]гра"л, ка[пэ"]лла, кибер[нэ’]тика, компью"[тэ]р, кон[дэ]нса"тор, ла[тэ"]нтный, [мэ"][нэ]джер, метрополи [тэ"]н, мо[дэ]рн, морали[тэ]m, [нэ]ореали"зм, пан[тэ]о"н, па[тэ"]тика, по[тэ]нциа"л, про[тэ]и "н, [рэ]ле", [рэ"]квием, резю[мэ"] [сэ]пcйс, [сэ]рвйс, со[нэ]т, си"н[тэ]з, супер[мэ]н, [тэ"]зис, [тэ"]мбр, [тэ"]рмос, [тэ"]ст, ти[рэ"] тон[э"]ль, фила[тэ]лия, фо[нэ]тика, ше[дэ]вр, экзис[тэ]нция, экс[тэ]рн, эс[сэ], эс[тэ]тика, э[нэ]ргия.

Некоторые иностранные имена и фамилии произносятся с твёрдым согласным: [Дэ]ка"рт, Ква[рэ]нги, Лафон[тэ]н, Воль[тэ]р, Гё[тэ], Шо[пэ"]н и др.

С твёрдым согласным произносится немало «бытовых» слов, хорошо освоенных русским языком: а[тэ]лье", бижу[тэ]рия, бифш[тэ]кс, бу[тэ]рброд, [дэ]коль[тэ], каба[рэ], кок[тэ]йлъ, ма[дэ]ра, майо[нэ]з, [нэсэсэ]р, орхи[дэ"]я, па[нэ"]ль, пар[тэ"]р, портмо[нэ"], про[тэ"]з, пю[рэ], [рэ"]гби, сар[дэ"]лька, [сэ"][тэ]р, стюар[дэ"]сса, [тэ"]ннис, [тэ"]нт, тур[нэ], хризан[тэ"]ма, шос[сэ].

Всё же основная тенденция движения нормы у этого типа слов заключается в переходе от твёрдого произношения согласного к мягкому. Многие слова, которые прежде произносились только твёрдо, теперь допускают и мягкое произношение, например: артерия [тэ] и доп. [т"е], велотрек [рэ] и доп. [р"е], водевиль [дэ] и доп. [д"е], девальвация [дэ] и доп. [д"е], дедукция [дэ] и доп. [д"е], дезодорант [дэ] и доп. [д"е], демонтаж [дэ] и доп. [д"е], кратер [тэ] и доп. [т"е], критерий [тэ] и доп. [т"е], пантера [тэ] и доп. [т"е].

В большинстве слов основным вариантом становится мягкое произношение согласного, а вариант с твёрдым согласным является дополнительным, например:

агрессия [р "е] и доп. [рэ], аллитерация [т "е] и доп. [тэ], артезианский [т "е] и доп. [тэ], бактерии [т "е] и доп. [тэ], глинтвейн [в"е] и доп. [вэ], дебет [д"е] и доп. [дэ], декан [д "е] и доп. [дэ], демобилизация [д "е] и доп. [дэ], депрессия [д"е, р"е] и доп. [дэ, рэ], дефис [д"е] и доп. [дэ], дефицит [д"е] и доп. [дэ], конгресс [р"е] и доп. [рэ], конфедерация [д "е] и доп. [дэ], корнет [н "е] и доп. [нэ], крейсер [р "е] и доп. [рэ], креп [р"е] и доп. [рэ], либретто [р"е] и доп. [рэ], прогресс [р "е] и доп. [рэ], протекторат [т "е] и доп. [тэ], регресс [р"е, гр"е] и доп. [рэ, грэ], рейс [р"е] и доп. [рэ], ренессанс [р"е, н"е] и доп. [рэ, нэ], сентенция [т"е] и доп. [тэ], стратегия [т "е] и доп. [тэ], термоядерный [т "е] и доп. [тэ], федерация [д "е] и доп. [дэ], фланель [н "е] и доп. [нэ], экспресс [р "е] и доп. [рэ].

Однако у отдельных слов – артерия, инертный, тенденция, темп, согласно словарям последних лет, наблюдается укрепление твёрдого произношения: ар[тэ]рия, и[нэ]ртный, [тэ]нденция, [тэ]мп.

В «Орфоэпическом словаре русского языка» (М, 1989) варианты с твёрдым и мягким согласным перед е представлены как равноправные, например, в следующих словах:

аксессуары [сэ] и [с "е], бассейн [сэ] и [с "е], дегустатор [дэ] и [д "е], дезодорант [дэ] и [д "е], дефиниция [дэ] и [д "е], демонтаж [дэ] и [д "е], демография [дэ] и [д "е], деморализация [дэ] и [д "е], деформация [дэ] и [д "е], гейзер [гэ] и [г "е], иглотерапия [тэ] и [т "е], игрек [рэ] и [р "е], кредо [рэ] и [р "е], маузер [зэ] и [з "е], нейлон [нэ] и [н "е], одесский [дэ] и [д "е], ретро [рэ] и р "е], сессия [сэ] и [с "е], сейм [сэ] и [с "е], терапевт[тэ] и [т "е], террорист [тэ] и [т "е], трек [рэ] и [р "е], хорей [рэ] и [р "е].

В связи с отсутствием твёрдых правил в отношении подобных слов, их произношение следует выяснять из новейших орфоэпических справочников.

Следует обратить внимание на то, что сложносокращённые слова (аббревиатуры) произносятся так, как произносятся названия букв, их составляющих:

СНГ [эс эн гэ], ФРГ [эф эр гэ], ФСБ [эф эс бэ].

ТВЕРДОСТЬ – МЯГКОСТЬ СОГЛАСНОГО В ПОЛОЖЕНИИ ПЕРЕД МЯГКИМ СОГЛАСНЫМ

Согласные звуки в положении перед следующим мягким в соответствии с современной нормой могут произноситься как мягко, так и твёрдо. Раньше в языке действовала закономерность, в соответствии с которой многие согласные в позиции перед следующим мягким согласным могли произноситься только мягко: ла[п"к"]и (лапки), пе[т"л"]и (петли), [з"в"]ерь (зверь), че[т"в"]ерг (четверг) и т. д. На протяжении XX века происходило постепенное сокращение позиций мягкости первого звука в подобных сочетаниях.

Большинство сочетаний согласных могут произноситься вариантно – с мягким или твёрдым звуком перед мягким согласным, что представляет определённую трудность для говорящего.

В настоящее время мягкость или твёрдость согласного перед следующим мягким зависит от следующих факторов:

1 . От положения сочетающихся согласных в слове. Наиболее последовательно смягчение осуществляется внутри корня: ле[з"в"]ие, ве[з"д"]е, о[д"н"]и, пе[н"с"]ия; менее интенсивно – на стыке приставки и корня: [з"д"в"]инуть и [здв"]инуть (сдвинуть), [с"н"]ять и [сн"]ять (снять), но по[тп"]исатъ (подписать), о[тв"]ести (отвести), на[дв"]язать (надвязать).

Ещё реже наблюдается смягчение на стыке предлога и слова. Произносят: по[д з"]емлёй, на[д в"]ершиной, [в н"] изине, о[д б "]ерега;

2 . От стилистической окраски. Так, согласный дольше сохраняет мягкость в положении перед следующим мягким в исконно русских, часто употребляемых и стилистически нейтральных словах: пу[с "т"], е[з "д "]итъ, [в "м "]есте, ба[н "т "]ик, мо[с "т "]ик, ка[з "н ]итъ, ле[с "н "]ик. В заимствованных словах, реже употребляющихся в речи, согласно современной норме произносится только твёрдый согласный: ка[дм]ий, пер[сп"]ектива, да[рв"] инист, [сп"]ич, ко[нв"]енция, [сф "]инкс, [тв"]ид, [тм"]ин и т. д.;

3 . От качества первого и второго звука в сочетании. Более последовательно осуществляется смягчение согласных [с], [з], [т], [д], [н] в позиции перед [с"], [з"], [т"], [д"], [н"], [л"], а также [ч"], [щ"] не в начале слова:

в ма[с"с"]е, у[с"н"]и, пе[с"н"]я, ве[с"т"]и, го[с"т"]ить, кла[с "т "], мы[с "л "]и, по[с "л "]е, не[с "л "]и, ра[з "д "]ел, ка[з "]ить, ку[з "н "]ец, ве[з "д "]е, жи[з "н "], во[з "л "]е, исче[з "л "]и, пя[т "н "]ица, ле[т "н "]ий, пу[т "н "]ик, вса[д "н "]ик, пере[д "н "]ий, нового[д "н "]ий, в ва[н "н "]е, ви[н "т "]ик, а[н "т "] ичный, cmunefii "д "]ия, ка[н "д "]идат, вака[н "с "]ия, реце[н "з "]ия. ко[н "ч "]ить, одува[н "ч "]ик, каие[н "щ "]ик, же[н "щ "]ина.

В начале слова эти же согласные в данной позиции могут произноситься и мягко, и твёрдо: [з "д "]есь и [зд "]есь, [с "н "]ег и [сн "]ег, [с "т "]ена и ена.

Все согласные перед [п"], [б"], [в"], [ф 1 ], [м"] могут произноситься и мягко, и твёрдо, при этом мягкие варианты постепенно утрачиваются: и[м "п "]ерия и и[мп "]ерия, ари[ф "м "]етика и ари[фм "]етика, [з "в ]ерь и [зв "]ерь, че[т "в "]ерг и че[тв "]ерг, [с "п "]елый и [сп "]елый, зате[м "н "]ение и зате[мн "]ение, клю[к "в "]енный и клю[кв "]енный.

Перед [й] согласные [п], [в], [м], [ф], как правило, произносятся твердо: [п]ьют, о[б]ъём, се[м]ъя, [в]ью, тря[п]ъё, вер[ф]ыо, а согласные [с], [з], [т], [д], [л], [н] внутри корня, на стыке корня и суффикса произносятся мягко: обе[з"]ьяна, [д"]ьяк, па[с"]ьянс, [л"]ьёт, ко[н"]ёк, ко[з"]ья, су[д"]ья, жи[л"]ъю, жи[т"]ъю; на стыке приставки и корня – твёрдо: о[т]ъезд, [с]ъезд, по[д]ъехать.

Описанные закономерности затрагивают большинство слов. Но имеются слова, в которых эти закономерности могут нарушаться. В подобных случаях указания о произношении конкретных слов следует искать в помете, сопровождающей слово в словаре.

В русском языке звук [э] (графически - е ) в положении между мягким согласным или шипящим и твёрдым согласным под ударением обычно чередуется со звуком [о] (графически ё или о - в некоторых формах после шипящих).

Се стра - сё стры, же на - жё ны, справиться с задаче й - идти со свечо й.

Этот процесс идёт очень последовательно.

Белё сый, жё рнов, ведё рко, жё лоб, шё рстка.

Однако в целой группе слов такого чередования не наблюдается.

1. Обычно нет чередования в словах старо-славянского происхождения. Ср. параллель-ные старославянские и исконно русские формы:

бытие - бытьё , львиный зе в - позё вывать.

Старославянизм можно узнать по характерным признакам:

а) По сочетанию согласных -жд-, -щ- на месте русских -ж-, -ч- .

Надежд а - безнадёж ный, одежд а - в просторечии одёж а.

б) По сочетаниям -ра-, -ла-, -ре-, -ле- на месте русских -оро-, -оло-, -ело-, -ере- .

Боло гое - бла женный.

в) По характерным финалям: старославянское -ие и исконно русское -ьё.

Житие - житьё .

г) По характерным начальным гласным слова:

    старославянскому начальному е- соответствует русское о- ;

    Е дин - о дин.

    старославянскому начальному а- - русское я- ;

    А з - я .

    старославянскому начальному ю- - русское у- .

    Ю лия - У льяна.

д) По характерным приставкам:

    старославянским приставкам пре-, пред- соответствуют русские приставки пере-, перед- ;

    Пре сечь - пере сечь.

    старославянской приставке низ-/нис- соответствует русская с- ;

    Нис ходить - с ходить.

    старославянской приставке из-/ис- - русская приставка вы- в значении движения наружу;

    Ис течь - вы течь.

    старославянской приставке воз-/вос- - русская вз-/вс- ;

    Вос ход - вс ходы.

    старославянской приставке со- - русская приставка с- .

    Со бор - с бор.

    Как отмечалось, в старославянизмах обычно не наблюдается перехода [э] в [о] (графически е - в ё или о ).

    Единоплеме нный, исте кший, восприе мник, сопе рник, согбе нный.

    Вместе с тем произношение [о] сейчас активно распространяется и на целый ряд старославянизмов, прежде всего - на отглагольные прилагательные и причастия.

    Так, в «Евгении Онегине» А.С. Пушкина формы упоенный, коленопреклоненный произносятся (в соответствии с орфоэпическими нормами того времени) со звуком [э] под ударением: «Напрасно ждал Наполеон, Последним счастьем упоенный , Москвы коленопреклоненной С ключами старого Кремля».

    Сейчас эти старославянские формы, как и многие другие, произносятся со звуком [о] (графически - ё ):

    Запечатлё нный, измождё нный, истощё нный, коленопреклонё нный, осведомлё нный и др.

    Иногда произношение слова зависит от его значения.

    Ср.: истё кший кровью - исте кший срок, оглашё нные результаты - кричит как оглаше нный, падё ж скота - именительный паде ж; совершё нное преступление - сове ршенное творение.

2. Как правило, нет чередования на месте этимологического «». Наличие в прошлом этого звука можно выявить путем сопоставления русских и украинских форм (в русском - е , в украинском - i : хле б - хлi б ).

Бе лый, ре зать, головоре з, сле д, те ло.

    Но и в этой группе слов есть исключения

    Ср.: звё зды, звё здный, но: зве здчатый.

3. Нет чередования в большинстве заимствованных слов.

Апте ка, афе ра (!), бле ф, ке нар, мане рный.

Обратите внимание

Следует учитывать, что, во-первых, в настоящее время переход [э] в [о] начинает активно захватывать и иноязычные слова (ср.: манё вр - основной вариант, мане вр - допустимый; манё вренный и мане вренный - равноправные варианты), во-вторых, произношение гласного под ударением во многом зависит от источника заимствования. Так, в русском языке сохраняется произношение [о] в наименовании польского священника - ксё ндз. .

    Особенно много колебаний в произношении слов на -ер .

    Ср.: гренадер , дромадер , инженер , интерьер - гримёр , киоскёр , ретушёр .

    Варианты стартер и стартёр , комбайнер и комбайнёр являются равноправными.

    В некоторых случаях надо также учитывать значение слова.

4. Нет чередования в положении гласного е между двумя мягкими согласными.

Ср.: гололё д - гололе дица, многожё нство - многоже нец, двоежё нство - двоеже нец.

Обратите внимание

В произношении некоторых слов возможны колебания: весе́ льный (допустимо - вё сельный ), околё сица и околе́ сица (но: нести околё сную ).

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: