Неопределенная частица а в английском языке. Употребление частицы to перед глаголами в английском языке

Частицами в английском языке называются служебные слова, которые используются для усиления, уточнения, ограничения или отрицания других слов или словосочетаний в предложении. М. А. Беляева выделяют основные группы частиц:.

а) отрицательная частица not (n"t). Она употребляется для образования отрицательных форм сказуемого: I don"t smoke. - Я не курю.

My elder brother is a student, not a teacher. - Мой старший брат - студент, а не преподаватель.

Эта частица употребляется для отрицания других членов предложения, выражаемых разными частями речи:

We are going to the river, not to the lake. - Мы пойдем к реке, а не к озеру.

I asked him not to do that again. - Я попросил его не делать этого больше.

Она употребляется для отрицания предыдущего высказывания (в отрицательных ответах на вопросы) с выражениями I believe, I hope, I suppose, I expect, а также с модальными словами - предложениями of course, certainly, sure, perhaps и т.п.

Can you lend me this book? - I"m afraid, not, I"m still reading it. - Ты не мог бы одолжить мне эту книгу? - Боюсь, нет, я все еще читаю ее.

Do you smoke? - Of course not! - Вы курите? - конечно, нет!

б) усилительные и ограничительные частицы: only - только; even - даже; just - как раз, именно, просто; simply - просто; merely - просто; still - еще; almost - почти; hardly - едва ли, вряд ли; exactly - именно, как раз:

We could hardly understand him. - Едва ли мы сможем понять его.

I merely asked his name. - Я просто спросил как его имя.

Even a child can understand it. - Это может понять даже ребенок.

в) соединительные частицы: also - также; too - также; as well - также; either - также. Эти частицы употребляются для связи какой-либо части предложения с предшествующим высказыванием. Частица either употребляется в отрицательных предложениях.

We are planning an outing tomorrow. Jack is coming too. - Мы запланировали устроить завтра пикник. Джек тоже придет.

I need Tom badly, but I can"t find him anywhere. I haven"t seen him either. -Мне очень нужен Том, но я не могу его найти. Я тоже его не видел.

Частицы - это служебные слова; они не могут быть членами предложения, в этом они отличаются от наречий, с которыми многие частицы совпадают по форме. [ 20, с. 79].

I have just come. - Я только что пришел. В данном предложении наречие времени just выступает в функции обстоятельства времени.

I just come to see you. - Я просто зашел проведать тебя. Здесь just выступает в роли ограничительной частицы.

I dressed very simply. - Она одевается очень просто. Наречие simply выступает в функции обстоятельства образа действия.

The noise was simply terrible. - Шум был просто ужасен. Simply в данном предложении играет роль усилительной частицы.

В книгах по английской грамматике не встречается отдельно выделенная группа частиц, выражающих отношение говорящего к сообщаемому, как это отмечается в книгах по грамматике на русском языке. Из всего класса можно выделить группу частиц, которая выражает субъективную оценку говорящего, допущение, определенность, уверенность. К ним относятся: actually, exactly, indeed, easily, positive (ly), precisely, right.

В наиболее общем виде смысл частицы actually связан с указанием на какой-либо факт реальной действительности, часто выступающий как нечто новое, неосознанное, а порой и неожиданное по сравнению с тем, что говорилось ранее, что обычно считается истинным. Поэтому функция этой частицы - указание на действительное положение дел. Эквивалентом могут служить русские частицы: на самом деле, действительно.

None of them actually saw the Monster. - Никто на самом деле не видел Лохнесское Чудовище.

The people who were appointed to top posts never actually applied for them before they were approached. - ... люди, назначаемые на высшие должности, на самом деле всегда подавали заявления лишь после того, как им предлагали это сделать.

Частица easily развилась из наречия со значением «легко» (It can be easily done). В современном языке частица выполняет две функции:

Используется для усиления значения предположения при модальных глаголах may, might, could и переводится на русский язык как вполне:

My lodgings might easily have been one of those scruffy little houses by the station. - ... мое жилье вполне могло бы оказаться одним из тех убогих домишек у станции.

Частица относится ко всему предложению и указывает на отсутствие сомнений говорящего в истинности сказанного. Возможные эквиваленты easily в этом случае - русские слова явно, определенно, несомненно, очевидно:

It is only eleven a.m., but already it is easily the most eventful day of Rodney Wainwright"s life... - ... еще только одиннадцать часов утра, но день, определенно, уже стал самым богатым на события днем в жизни Родни Вейнрайта...

Positive обычно функционирует как прилагательное, а positively как наречие, но однако встречаются случаи, когда и то и другое слово употребляются как частицы. Они сигнализируют об отсутствии у говорящего сомнений в правильности высказанной оценки. Русские эквиваленты указанных частиц могут быть разными, в зависимости от сочетаемости и общего контекста. Возможности перевода positive и positively иллюстрируют примеры:

There"s a positive maze of streets behind the hotel... - За отелем располагается настоящий лабиринт улиц...

We"ve really given up trying to get out of him - it"s such waste of time, and he positively enjoys being dark an enigmatic. - На самом деле мы уже больше не пытаемся добиться от него ответа, это такая трата времени, и ему явно нравится быть таинственным и загадочным.

В современном английском precisely встречается и как наречие, и как частица.

At precisely that moment, Persse became aware of the presence of another person in the room. - Как раз именно в этот момент Пэрс понял, что в комнате присутствует еще кто-то.

В первом случае precisely выступает в качестве наречия, оно отвечает на вопрос как, относится к глаголу и переводится сочетанием в точности. Во втором предложении precisely выполняет функцию подобную частице exactly и переводится русскими частицами именно и как раз.[ 11, с. 45].

Indeed, как и actually указывает на действительное положение дел, на то, что у говорящего нет никаких сомнений в правильности, точности передаваемой информации. Частица употребляется достаточно часто и переводится на русский язык как действительно:

Angelica, he learns from Tardieu, was indeed at the conference, but didn"t join the sightseeing tour. - Как он узнал от Тардье, что Анжелика действительно была на конференции, но не поехала со всеми на экскурсию по городу.

Right обычно встречается как прилагательное (he made the right choise) или наречие (turn right) со значениями «правильный, правый» и «правильно, право». Однако, в современном английском языке right используется как частица, выступающая в функции эмфатической, то есть с помощью частицы говорящий подчеркивает интенсивность характеристики. Также данная частица нередко несет в себе уверенность, определенность высказываемой мысли и переводится как прямо:

I was already collecting the notes together and stashing them away right here in the hotel safe... - Я уже собирала деньги и хранила их прямо здесь, в сейфе отеля...

Также следует отметить примеры с модальным оператором неопределенности as if (как будто, как бы). «Как будто, будто, как бы, точно, словно, ровно - знаки «кажимости», субъективного впечатления того, что показалось, привиделось» .

As if anticipating, Cawstan said: “There"s no mistake; it"s Adrian Nesbitson. He began two days ago. He persuaded the others.”

Следующие предложения являются примерами выражения достоверности сообщаемого.

This revelation puts Rice in the uncomfortable position of explaining what exactly is happening to American"s prisoners of war, and more importantly, where it is happening.

В данном примере частица exactly выражает достоверность того факта, что опубликованная статья в газете Washington Post своим откровенным заявлением, ставит Кондолиззу Райс в достаточно неудобное положение, вынуждающее рассказывать о том, что же на самом деле происходит с американскими заключенными. Кроме того, рассматривая значения этой частицы “clearly, giving all details”, ее можно отнести ее к выражающей категорическую достоверность.

In Moscow, everything was exactly opposite: The figures were placed in the enfilades of the GUM upscale shopping mall on Red Square.

Описывая прошедший в столице благотворительный праздник - Парад Коров, журналист дает субъективную оценку данному событию, говоря о том, что по сравнению с такими же праздниками, имеющими место в других странах, в Москве все прошло абсолютно по-другому. Не было дано объяснения данному параду, ни один «ценный» посетитель Красной площади не понял, что там происходило и с какой целью. Потому данный праздник провалился, не собрав никаких средств на благотворительные цели. Частица exactly играет в данном примере функцию указания на факт реальной действительности.

  • - Would you agree that Moscow is expensive in general?
  • - Yes. Very. Actually I found out that if you don"t know where to buy, eat or stay, it can very well be as expensive as New York, London or Hong Kong.

Интервьюируемый гость столицы, отвечая на вопрос журналиста: дорогой ли город Москва, соглашается. Употребляя модальное слово actually, указывая на реальный факт действительности и приводя в своем ответе объективные аргументы: если не знать, где можно приобрести что-то дешевле, то Москва будет такой же дорогой, как европейские столицы. Рассмотрев значение частицы actually - “really”, ее можно отнести ее к частицам, выражающим истинность суждения.[ 6, с. 55].

«Academic experts say they were all too aware of the devastation that would claim New Orleans and its surroundings in the wake of a fierce hurricane. Could they have done any more to convince politicians of the need to protect the city?» The phrase actually provides an answer: They did not do everything they could.

We gotta make the consumer THINK that he is eating healthy, so he actually eats MORE of a product that is in reality deadly for him!

Частица actually употреблена в данном предложении с целью указания на факт, имеющий место в американском образе жизни, в частности речь идет о нерациональном питании, о большом потреблении продуктов, рекламируемых как диетических, но на самом деле очень вредных для здоровья. Автор дает субъективную оценку с точки зрения его достоверности, используя частицу actually.

Indeed, he has not performed any unconstitutional act during his five and a half years in office; it would be illogical for him to make a drastic change in his policy course during his remaining 2.5 years.

Данный пример иллюстрирует употребление частицы indeed, которая подтверждает тот факт, что за время своего правления В.В. Путин не делал ничего антиконституционного. Indeed имеет значение “really, truly”, то есть она указывает на действительное положение дел, точность и достоверность заключенной в сообщении информации.

In the late 1980s-90s, «alternative» music existed in the form of heavy metal which indeed had a modicum of music in it.

Частица indeed в данном примере употреблена с целью подтверждения того факта, что альтернативная музыка в конце двадцатого века существовала как форма тяжелого металла и включала лишь небольшое количество музыки, представляя собой монотонный низкочастотный шум, исходящий со сцены. Поэтому функция частицы indeed в данном примере может рассматриваться как указание на действительное положение дел, имеющее место в прошлом; частица выражает субъективную оценку говорящим.

It is said that the Yusupovs entertained the Tsars here and I can quite believe it. They even built their own mini theatre precisely for the purpose of exclusivity.

В данном примере частица precisely имеет значение как раз, которая подтверждает тот факт, что Юсуповы построили свой маленький театр с целью выделиться и быть единственными в этом. Выражается категорическая достоверность, бесспорность описываемого факта.

Экспликаторы модальности вводятся в предложение для выражения личной точки зрения говорящего, его авторского взгляда на действительность и, что важно, в целях донесения этой точки зрения до своего собеседника. Другими словами, важно не просто репрезентировать свою позицию, свое отношение, но быть правильно понятым, услышанным, донести тот или иной модально-квалификативный смысл до адресата и, может быть, обрести в нем союзника, сопереживающего, понимающего, неравнодушного, может быть, в чем-то поколебать мнение адресата, изменить его взгляд на ситуацию..

Объективная модальность является обязательным признаком любого высказывания, представляет собой одну из категорий, формирующих предикативную единицу - предложение. Она выражает отношение сообщаемого к действительности в плане реальности и ирреальности. Отношение действия к действительности может быть различным: если действие мыслится как реальное, то речь идет о модальности действительности; если же действие мыслится как нереальное, возможное или невозможное, как желательное или вероятное, то речь идет о модальности недействительности. .

Субъективная модальность является необязательным признаком высказывания. Она образует в предложении второй модальный слой, и иногда называется вторичной модальностью.

Cубъективно-модальные значения взаимодействуют с полями эмотивности, оценочности, темпоральности, градуальности, союзности, что доказывает многоаспектность категории субъективной модальности, ее системный характер.

Таким образом, субъективную модальность можно рассматривать как важнейшую функционально-семантическую категорию, не только занимающую свое полноправное место в системе других категорий языка, но и имеющую с последними системные связи. Характер этих связей обуславливает наличие смежных зон, когда в семантике языковой единицы совмещаются различные типы значений: субъективно-модальное, эмоциональное, градационное, оценочное.

Употребление различных языковых средств для выражения категории модальности является свидетельством взаимосвязанности и взаимообусловленности всех звеньев языка, направленных на реализацию определенных коммуникативных целей.

Сравнивая примеры выражения модальности в русском и английском языках, можно сделать вывод, что в русском языке существует больше способов и средств для выражения отношения говорящего к действительности. В частности, количество частиц в русском языке значительно больше, следовательно, в английском языке для выражения модальности применяются другие средства - как лексические, так грамматические и интонационные.

Частицы относятся к служебной части речи, функцией которой является внесение дополнительных или ограничительных семантических оттенков. Английские частицы никаким образом не меняют свою форму, не наделены грамматическими категории и не могут рассматриваться в качестве членов предложения.

Английские частицы можно распределить по нескольким смысловым категориям:

Ограничительно-выделительные , например: только – only, даже – even, но – but, лишь – just, единственно — alone, всего лишь – merely.Их задача – подчеркнуть какое-то слово или ограничить то значение, которое оно передает, например:

  • — It was merely a mirage. – Это был всего лишь мираж.
  • — Jane only wants to visit her sister. – Джейн хочет только навестить свою сестру.
  • — Even Elisabeth ate cakes. – Даже Элизабет ела пирожные.
  • — Even if they win, our team will remain the best. – Даже если они победят, наша команда останется лучшей.
  • — Her daughter eats nothing but potatoes. – Ее дочь ничего не ест, кроме картошки.

Усилительные , служащие для усиления семантики определенного слова, например: даже — even, пока еще — yet, все еще — still, совсем — all, but, просто — just, просто — simply, только — only, never, например:

  • — Robert can`t leave Sarah all alone! – Роберт не может оставить Сару совсем одну!
  • — Jane has just to buy flowers. – Джейн осталось лишь купить цветы.
  • — Their customers demanded still better quality. – Их покупатели требовали еще лучшего качества.
  • — If Jack only could visit her! – Если бы только Джек мог навестить ее!

Уточнительные , конкретизирующие значения соответствующих слов, например: прямо — right, точно — exactly, ровно – precisely, лишь – just, например:

  • — Your children have to stand right behind that red line. – Твои дети должны стоять прямо за той красной линией.
  • — Her husband must be at the hotel precisely at four o`clock p.m. – Ее муж должен быть в гостинице ровно в четыре часа пополудни.

Отрицательная частица «ни – not», которая также может выступать в усилительной функции, например:

  • — Not all her charges were reasonable. – Не все ее обвинения были разумными.
  • — There was not a single car available for rent. – В прокате не было ни единой машины.

Дополняющая частица «еще – else», например:

  • — Could George repeat anything else ? – Джордж смог еще что-нибудь добавить?
  • — What else can Jane cook for your cousin to make his day? – Что еще Джейн может приготовить для твоего двоюродного брата, чтобы порадовать его?

Из приведенных выше примеров виден тот факт, что для некоторых частиц характерна многозначность, что позволяет относить их к разным группам. В первую очередь такими многозначными являются частицы but, just, only, not .

В большинстве случаев частицы в английской речи предшествуют тем словам, на значение которых они влияют; в редких случаях они занимают место за такими словами, например:

  • — Not all the pupils were ready to help Elisabeth. – Не все ученики были готовы помогать Элизабет.
  • — During April alone James` losses made US$ ten million. – В течение одного только апреля месяца убытки Джеймса составили десять миллионов американских долларов.

В речи форма частиц нередко может совпадать с формой слов, относящихся к другим частям речи. Чтобы отличить частицы от прочих частей речи, необходимо вспомнить, что они (частицы) являются служебными, и, следовательно, никаких свойств, качеств и признаков (как имена прилагательные), никаких признаков различных действий (как наречия) и никаких предметов или признаков (как местоимения) обозначать не могут. Частицы не наделены никаким собственным значением и лишь способны подчеркнуть, уточнить, выделить значения прочих знаменательных слов. Например:

  • — Did James come back yet ? – Джеймс еще не вернулся (наречие)?
  • — Alan`s relatives have yet a new big problem. – У родственников Алана еще одна новая большая проблема (частица).
  • — Mary`s train has just pulled in. – Поезд Мэри только что прибыл (наречие).
  • — Just don`t drink milk! – Только не пей молоко (частица)!

Использование частиц в речи имеет необыкновенно важное значение, поскольку их употребление выводит на поверхность некий скрытый смысл, заложенный в высказывании, подчеркивает логические связи между разными высказываниями. Частицы также могут усиливать экспрессивность высказываний, то есть их речевое воздействие на собеседников. Отсутствие частиц даже в грамотной английской речи может привести к восприятию такой речи как невежливой, грубой и т.п. Значение английских частиц теснейшим образом связано с контекстом и может оказаться нелегкой задачей при переводе.

Если русский язык наводнен частицами, то английский ими совсем небогат. Данный факт создает немалые проблемы в работе переводчиков и существенно влияет на точность перевода и общую переводимость текстов, например:

  • — Their meeting was over all too late. – Их встреча закончилась уж слишком поздно. – Дополнительное усиление «уж» в довесок к «слишком» представляется для русского языка несколько излишним и не очень естественным, чего нельзя сказать об английском тексте.
  • — All too easily Sarah might recover. – Сара вполне могла поправиться. – Здесь двойное усиление частицы «easily» достаточно непросто перевести на русский язык, однако, при этом оно совершенно естественно для английского языка.

Частицы – довольно туманная область английского языка. Поскольку нет полного единогласия среди лингвистов относительно того, что же относить к частицам в английском языке, а что не стóит. Как правило, одной из первых частиц, с которой мы сталкиваемся при изучении английского — частица to, образующая (ее важно не путать с предлогом to, но наша статья не об этом). Фразовые глаголы образуются с помощью послелогов (так называются предлоги, стоящие после слова, к которому относятся), часто относимых к частицам. Например, get up, go on etc. Большинство предлогов также считаются частицами. В этой статье мы, строго говоря, рассмотрим особый класс , по-английски называемых focusing modifiers, а в современных грамматиках его выделяют в класс частиц.

Частица (a particle) – служебная часть речи, не изменяющаяся, не имеющая грамматической категории, а также собственного лексического значения и не являющаяся членом предложения. Частицы придают дополнительные смысловые оттенки, стоят непосредственно перед (реже после) словом(-а), к которому относятся по смыслу.

Классификация английских частиц

Английские частицы делятся на пять групп. Однако многие из них принадлежат сразу к нескольким группам. В таблице приведены наиболее употребительные частицы, но далеко не все.

Группа Частицы Значение Примеры
Выделительно-ограничительные (Limiting Particles) alone Как видно из названия, данный вид частиц ограничивает, выделяет, отсекает смысл какого-то слова. ·May and June are the driest months, while more than 12% falls in December alone .
(Май и июнь самые сухие месяцы, тогда как в одном только в декабре выпадет 12% годовых осадков.)·I just want him to leave.
(Я всего лишь хочу, чтобы он ушел).·It was merely a thought.
(Я всего лишь подумала об этом.)·Jack only wanted to live well. (Джек всего лишь хотел хорошо жить.)
but

even

just

merely

only

solely
Усилительные (Intensifying Particles) all Данный вид частиц подчеркивает, усиливает значение слова , перед которым стоит. ·I knew him all too well.
(Я слишком хорошо его знал.)·Orchestras were even more problematic.
(Оркестры оказались еще более конфликтными.)·I mean it was just impossible.
(Я имею в виду, что это абсолютно невозможно.)·The film was simply boring.
(Фильм был откровенно скучным.)·Our clients demand still lower prices.
(Наши клиенты требуют еще более низких цен.)
even

just

never

simply

still

yet
Уточнительные (Specifying Particles) exactly Делают смысл соответствующего слова более конкретным . ·She was there at 3 p.m. exactly .
(Она была там ровно в три часа дня.)·It is also precisely the reason why they matter so much to ecologists and scientists.
(Именно по этой причине они имеют такое значение для экологов и ученых.)·Right on schedule.
(Прямо по расписанию.)
just

precisely

right
Отрицательная частица
(Negative Particle)
Not
(иногда сюда относят еще no )
Not all her books are interesting.
(Не все ее книги интересные.)
Дополняющая частица
(Additive Particle)
else I’ll try someone else , if you can’t do it.
(Я найду кого-то еще, если ты не можешь.)

Давайте более подробно обсудим варианты употребления else (еще):

  • What/ How/ Who + else = еще одна вещь/другая вещь (т.е. дополнение к уже сказанному)
    E.g. What else do you do? (Чем еще ты занимаешься?)

How else did you speak to? (С кем еще ты разговаривал?)

  • When/Where/Why + else = иначе

E.g. I have found a better place. Why else I would be quitting?
(Я нашел место получше, иначе зачем мне увольняться?)

  • Else встречается как в комбинациях с someone/somebody (кто-то/кто-нибудь), так с somewhere/something (где-то/что-то).

E.g. If we can’t go to Paris, let’s go somewhere els e

(Если мы не можем поехать в Париж, поехали куда-нибудь еще?)

I can’t translate it, find somebody else .

(Я не могу это перевести, попроси кого-нибудь еще).

  • Anyone/anybody (кто угодно) или anywhere/anything (где угодно/что угодно)+else

E.g. It’s anywhere else I’d rather be than here.

(Я бы предпочел оказаться в любом другом месте, только не здесь).

  • No one/nobody (никто) или nowhere/nothing (нигде/ничто) + else

E.g. Nobody else is coming to the party. Only you.
(На вечеринку не придет больше никто, кроме тебя).

  • Everybody/everything (все/всё) + else
    g. He’ll do it. Everybody else is at home.
    (Он это сделает. Все остальные уже дома).

NB! Else не употребляется с which или whose, а также со словами во множественном числе.

Правильно: someone else
Неправильно : some people else

Частицы vs. другие части речи

По форме частицы совпадают не только с наречиями, но и с другими частями речи, в частности прилагательными, местоимениями. Понять, что перед вами можно, подвергнув предложение/высказывание проверке – есть ли свой смысл у предполагаемой частицы или нет.

На данный момент разговор пойдёт о непростых, однако, довольно-таки нужных правилах применения артиклей.

Основные виды артиклей

Артикль - это основной определитель имени существительного . Перед тем как употребить какое-либо словосочетание, нужно домыслить, является ли оно определенным или неопределенным, то есть необходимо подумать какую вещь имеют ввиду: конкретную либо любую.

Артикль в английском языке считается вспомогательным словом, существительным признаком; который не обладает собственным значением и на российский язык нет его перевода. В российском языке нет подобного сочетания. Артикль в английском языке свидетельствует о категории определённостей либо неопределённостей существительных.

Различают следующие артикли английского языка

Неопределённый артикль английского языка «Indefinite»

  • находит применение впереди существительных, за которые первый раз говорят или первый раз применяют по тексту.

Он обладает двумя грамматическими конфигурациями «a» и «an». Данную форму «a» применяют вначале имён существительных, начинающихся из согласной буквы, а форму «an» применяют вначале существительных, начинающихся из гласной буквы.

На случай расположения в начале имени существительного детерминанта, грамматические выражения «a» и «an» используются в подчиненности к 1-му звуку в словосочетании-определителе.

«Indefinite» пришёл к нам из древнейшего языка англичан, где формообразование «an» выступало в качестве числительного и обозначало единицу. Собственно, из-за этого он применяется лишь в сочетании с именем существительным. Например:

He is an engineer. — Он инженер.

  • Определённая частица «Definite» находит применение с именем существительного. Эта частица владеет формой «The» и применяется вначале словосочетаний, которые начинаются из гласной . Образовалась частица «The» от местоимения «That», что по-русски обозначает «тот» либо «те. Кроме единственного числа, артикль применяется и во множественном числе.
  • Отсутствие частицы «the» (ничего не означающая частица «the») в английском языке. Случается, что «the» не используют вовсе. Из-за этого его и называют нулевым.

Good morning! Доброе утро!

Применение частицы «the» с именами и фамилиями людей, и кличками животных

В предложении не применяется частица «the», когда:

  • впереди данного предложения отсутствует определение :

I like Marta. — Мне симпатизирует Марта.

  • в случае когда впереди него применяется имя прилагательное «Little»-«небольшой», dear-недешёвый, lazy-ленивый, honest-честный и пр.: little Mark - небольшой Марк
  • когда за частицей «the» идёт словосочетания титульные, ранговые, военные, научные либо почетного звания, которое служит установленной фигурой призыва, то есть всё должно быть написано с огромных букв. Но подобное не распространено на словосочетания, которые обозначают специальность: teacher-преподаватель, painter-искусник и другое.
  • в наименованиях недальних родственников . Употребление имён ненарицательных в виде прямого обращения к данному семейству. Поэтому их применяют без частицы «the» и указывают с заглавных литер.

Don’t tell Father. — Не сообщай папе.

В предложении применяется частица «the» в случае:

  • ФИО указано во множественном числе и означает единое семейство :

The Sidorovs have moved. — Сидоровы переселились.

  • существует специальное значение, выраженное придатком, который стоит в конце ФИО личности . Тогда артикль есть возможность перебросить на российский язык в качестве местоимения «тот» либо «тот самый»:

It is the Cameron who phoned yesterday. — Это тот Кэмерон, звонивший вчера.

  • в начале частицы «the» поставлено словосочетание, которое обозначает специальность :

The engineer Matveev -Инженер Матвеев.

В предложениях применяется неопределённый артикль в случае, когда:

  • он стоит в начале фамилии не во множественном числе, чтоб изобразить эту личность, как члена именно того семейства:

For after all was he not a Klintons? – В конечном итоге, разве же он не Клинтонс?

  • он употребляется с именем для определения качества, с ним совпадающего:

My husband is quite an Othello. — Мой муж ну просто Отелло.

  • в начале ФИО в значениях словосочетаний «некий», «некто», «какой-то»:

A Mr. Wolf called you. — Тебе звонил какой-то мистер Вульф.

Применение частицы «The» с географическими названиями

Применение частицы «The» в географических названиях, а также в наименованиях предметов в городе имеет прямую зависимость от традиций в слове, которые очень сложно объяснить.

Ниже приведены общие свойства применения «The» в названиях географии:

  • Определенный артикль «the» нашёл применение в наименованиях 4-х сторон мира: the North-север, the South-юг, the East-восток, the West-запад;

Когда имя существительное означает направленность, то частицу «The» не используют:

We wish to head East. Мы желаем поехать в восточном направлении.

Необходимо знать, что на карте географии наименование не содержит члена «the».

  • — определённая частица «the» не применяется с наименованиями озёр, если впереди него поставлено выражение «lake»: Lake Michigan-о. Мичиган, Lake Huron – о. Гурон.

Исключения

  • считаются наименования государств и краёв , таких как the Argentine-Аргентина; the Crimea-Крым; the Ukraine-Украина; the Hague-Гаага и т.п. Исключение составляет следующие слова и словосочетания:
  • частица «the» с фактическими наименованиями государств , включающие следующие словосочетания: republic, union, kingdom, states, emirates;
  • частица «the» с наименованием географии стран не в единственном числе : the Russian Federatio-РФ; the United States Соединенные Штаты; the United Arab Emirates-ОАЭ.
  • частица «the» с наименованием материка, государства, селения, расположенные обособленно : the Moscow of the 19th century — Москва девятнадцатого века; the Europe of the Middle Ages – средневековая Европа.

Если Вы устали учить английский годами?

Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет! Удивлены?

Без домашки. Без зубрежек. Без учебников

Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:

  • Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
  • Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
  • Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
  • Скачаете словарик в форматах PDF и MP3 , обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз

Употребление частицы «The» с иными собственными именами

  • Частицу «The» нельзя применять с уличными наименованиями и разнообразных монументов , таких как: Red Square-Красная площадь, Wall Street-Уолл-стрит; Trafalgar Square — Трафальгарская площадь в столице Великобритании, Campus Martius-Марсово поле,
  • Аэро- и морских портов, железнодорожной станции и метрополитена : London Airport-Лондонский аэропорт; Kennedy (Airport)-аэропорт Кеннеди; Barcelona Port-порт Барселоны; Paddington Station станция Паддингтон;
  • прилежащих мостов и близко находящихся парков : Westminster Bridge Вестминстерский мост; Hyde Park Гайд парк в Лондоне, Central Park Центральный парк в Нью-Йорке;
  • журналов и газет : Time Magazine, National Geograohic – журналы.

Исключения

Это the Arbat Арбат (в столице РФ), the Garden Ring Садовое кольцо (в столице РФ), the Via Manzoni улица Манзони (в Италии); the Gorki Park парк имени Максима Горького (в РФ), а ВУЗы по примеру университетов, институтов, колледжей, лицеев и другого: Oxford — Оксфорд; Columbia University — Колумбийский университет, Cambridge — Кембридж.

Не нужно применять словообразование «The» с наименованиями печатных изданий на том участке, где он отсутствует на настоящем понятном языке: Trud – печатное издание «Труд».

Определенная частица «the» применяется с наименованиями просветительных организаций:

  • театральное учреждение;
  • кино;
  • залов для концертов;
  • клубных помещений;
  • возведений и некоторых универсальных сооружений: the Great Wall of China, the Toronto Television Tower, the Kremlin, the Tower, the White House, the Berlin wall, the Royal Palace.

У этих определений множество особенностей, ежели наименование здания либо дома имеет оглавление, которое выражено в применении нарицательных имён, заключающихся в имени личности и наименовании какого-либо посёлка, казённого заведения, объединения либо партии; галереи из картин, музейного учреждения, либо майдана; судна или группы из музыкантов; отеля или кафе;различных печатных изданий.

Кроме того, частицу «The» не применяют со словосочетанием «NATO»; «Parliament парламент.

Место частицы «The» в предложении


Частица «The», как правило, считается 1-м словом ряда имён существительных
:

  • the last few days - конечные пару деньков.

Ежели в ряде имён существительных имеются словоформы all, both, much (в словосочетании much the same), half, twice, то, как правило, частица «The» ставится в конце данных выражений:

  • all the time - все время;

В словосочетаниях с «as», «how», «so» и «too» частица «The» ставится в конце вытекающих после этих словообразований имён прилагательных:

  • It was so nice a day to stay inside. - День выдался очень хороший, чтоб проводить его в здании.

Применение частицы «The» в некоторых словосочетаниях и предложениях

Неопределенная частица «The» укладывается в ряде постоянных словосочетаний :

  • a few-несколько раз;
  • a little-мало.

Определенный частица «The» укладывается в несколько неизменных словосочетаний :

  • by the way-между прочим;
  • in the morning-сутра.

Частица «The» не присутствует в ряду постоянных выражений, таких как имя существительное, которое не отделимо от глагола, в ряду выражений по типу глагола:

  • to ask permission-спросить позволения;
  • to be in bed-находиться в кровати, хворать;

Частица «The» не присутствует при существительных, которые неотделимы от предлога.

  • at breakfast (dinner, lunch, supper)-за завтраком (обедом, ланчем, ужином);
  • at hand-рядом;

Частица «The» не присутствует при слитных словосочетаниях 2-х имён существительных с предлогом .

  • arm in arm-рука об руку;
  • day after day-день за днем.

Артикли — это дополнения, используемые впереди имён существительных или выражений. Подобно именам прилагательным, артикли дают возможность разъяснить смысл имени существительного, которое применяется в тексте.

Итоги

Артикли бывают двух видов:

*определенные ‘the’

* не определенные ‘a’, к тому же его форма ‘an’, применяемая спереди имени существительного, начинающегося из гласной буквы. Существительное к тому же имеет возможность быть применено без вспомогательных частиц.

Для носителя языка не составит труда распознать, какой артикль нужно применить на конкретном примере, даже не зацикливаясь над этим. Хотя если английский язык не является родным языком, в применении частиц речи возникнут некоторые трудности. Чтоб приучиться верно их применять, нужно изучить отдельные несложные и поучительные правила и использовать их по жизни.

Частица «the» устанавливается в начале всех модификаторов, предшествующих имени существительному.

В английском языке существует определенное отношение к “нет”-словам. Они сопровождают глаголы, существительные, их можно встретить в группе наречий, частиц, местоимений. Мы решили собрать самые популярные и частые отрицания английского языка, чтобы вы смогли познакомиться с этой особой “негативной” группой.

Используя отрицания (the Negatives) следует помнить одно важное правило: оставьте только одно отрицание в английском языке в простом предложении. Аналогии с русским языком здесь только помешают:

Никто никогда не делал этого.

В русском предложении мы видим сразу три отрицания - местоимение никто, наречение никогда, глагол не делал. В английском языке такая ситуация недопустима.
Первый перевод, который приходит на ум - перевод с использованием “никто”:

No one has ever done it.

Однако существует большее количество способов сформировать отрицание. Данное предложение можно также перевести как:

  • People have never done it.
  • People haven’t ever done it.

Итак, мы собрали для вас топ-5 “нет”-слов, знание которых расширит ваши языковые возможности.

Отрицательная частица Not

Поистине самый распространенный способ выразить отрицание в английском языке - использование частицы not с глаголами. Модальные глаголы, формы to be, have got, will присоединяют эту частицу после себя:

You mustn’t ever be late. - Ты никогда не должен опаздывать.

Haven’t you got any respect for these people? - У тебя совсем нет уважения к этим людям?

В случае со слабыми глаголам в английском языке частица not присоединяется к вспомогательному глаголу don’t/ doesn’t/ didn’t:

It didn’t disappear anywhere. The knife is on the table. - Никуда он не пропал. Нож на столе.

На русский язык частица not переводится как “не” и употребляется преимущественно с глаголами.

Отрицательное слово No

Практически не уступает первому отрицанию по частоте использования английское слово “нет”. В предложении оно чаще всего стоит перед существительным, которое отрицает:

I have no money. - У меня нет денег.

The tourists see no danger. - Туристы не видят никакой опасности.

Не следует переводить предложения слово за слово. Используйте благозвучные фразы, которые не будут “резать слух”. Вряд ли вы услышите такой перевод:

Туристы видят, нет опасности.

Разве что электронный переводчик может время от времени порадовать такими оригинальными пассажами.

Отрицательное No+слово

Мы решили представить эту группу отдельной категорией. Здесь вы встретите составные слова. Английский язык располагает комбинировать, чем так радостно пользуется no :

  • no one/ nobody - никто
  • No one knows her name. She opens it to nobody. - Никто не знает ее имени. Она никому его не раскрывает.

  • nothing - ничто
  • Nothing can change my mind. - Ничто не изменит моего мнения.

  • nowhere - нигде
  • Where is the ring? I can find it nowhere. - Где кольцо? Я не могу его нигде найти.

Многие из таких “союзов” на столько плотно легли в структуру языка, что не воспринимаются как no+существительное . Это такие устойчивые выражения как:

no way - ни за что, где первое значение way - “дорога”, “путь”
nonsense - чушь, где sense обозначает “рассудок”, “смысл”
none of - никто из, ни один из
no matter what/ no matter who/ no matter when/ etc. - не важно, что/ не важно, кто/ не важно, где/ и так далее.

Отрицательное наречие Never

Наречие never переводится на русский язык “никогда”:

I will never forget your kindness. - Я никогда не забуду твоей доброты.

Как и прочие представители “негативизма” оно не только полноценно формирует отрицание в английском предложении, но и активно присоединяет к себе другие слова, образуя новые грани отрицаний:

nevertheless - не смотря на, однако, тем не менее
never mind - забудь, не думай об этом
never-to-be-forgotten - незабвенный
never-ending - бесконечный
etc. - и так далее

Отрицательное слово Neither

Закрывает нашу пятерку английское слово neither , которое в зависимости от функции в предложении может быть и существительным, и прилагательным, и наречием. Во всяком случае его единое значение - “никто”, “ни один из”, “ни тот, ни другой”.

Neither of you is invited. - Никто из вас не приглашен.

Это слово также встречается в сочетании neither ..., nor - ни тот, ни другой .

Neither Davis, nor Parker lived in Paris. - Ни Дэвис, ни Паркер не жили в Париже.

В заключении хотим еще раз напомнить вам о том, что только одно отрицание может присутствовать в рамках простого английского предложения. Конечно, в разговорной речи, в песнях, в фильмах можно столкнуться с нарушением правила, но это скорее исключение.

Желаем вам позитива в изучении английского языка!

Виктория Теткина


Понравилась статья? Поделиться с друзьями: